» » «Трудности перевода» на саммите G20

«Трудности перевода» на саммите G20

Cпецкорреспондент «Комсомольской правды», опубликовал в своём твиттере фотографии меню на саммите G20 в турецкой Анталье. На русский язык названия блюд были переведены очень забавно. Например, жареные перцы прозвали - «перец срю», а блюдо «овощная радуга» названо «растительные радуга».
«Трудности перевода» на саммите G20
«Трудности перевода» на саммите G20
«Трудности перевода» на саммите G20
«Трудности перевода» на саммите G20
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.


Ваше имя: *
Ваш e-mail: *
Код: Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код:
Закрыть